В Турцию не пустили россиянина из-за неверной транслитерации имени

В Турцию не пустили россиянина из-за неверной транслитерации имени

Очередной российский турист не смог выехать за границу из-за ошибки в загранпаспорте. По данным Telegram-канала «Эмигрицепс», у 72-летнего мужчины, планировавшего в конце апреля полет в Турцию из аэропорта Внуково, изъяли загранпаспорт из-за неверного написания буквы «И» на латинице, которую записали как IA.

Жена пострадавшего сообщила, что ранее, в феврале, её муж уже летал по этому паспорту в Ташкент и проблем не возникало. Однако теперь из-за ошибки в документе турист потерял 100 тысяч рублей, потраченные на поездку.

Юрист Игорь Косицын прокомментировал ситуацию для портала TourDom. Он пояснил, что различные варианты транслитерации имени или фамилии не могут служить основанием для изъятия загранпаспорта, если их звучание не меняется. Например, имя Юлия может быть записано как Iuliia или Yuliya, но если Иван будет написано как Iavan, это будет считаться ошибкой.

Источник: TourDom 

Science XXI